Архив за день: 10.01.2020

Португальский язык в ТГУ. Это шутка?

Сегодня прочитал заметку вот здесь об изучении португальского языка в Томском государственном университете. Сначала впал в ступор… А мы? Всю жизнь учим и всё считаем, что недостаточно хорошо владеем языком.
Надо брать пример с подполковника Шевченко. За год выучил и преподаёт!

С удивлением узнал, что португальский и французский похожи как русский и украинский… Из чего делаю вывод, что “товарищ подполковник” не знает ни того ни другого.

“Не получилось бы ничего без декана факультета иностранных языков, Светланы Константиновны Гураль – спасибо ей большое. Преподавателем на базовом факультете работает носитель языка – бразилец. А в УВЦ практический курс ведет наш выпускник. У него были французский и английский языки. Но португальский и французский похожи, как русский и украинский, – за год выучил”, – рассказывает Шевченко.
По словам начальника УВЦ Игоря Чепурина, со следующего года число мест для будущих военных вырастет в два раза: если в последние годы центр набирал по 10 абитуриентов, то в 2017 году примет 20.

Результат понравился – двух выпускников ТГУ даже взяли преподавателями в Рязанское высшее воздушно-десантное командное училище. “Для нас, военных, это по престижу – как МГИМО для гражданских”, – с гордостью отмечает подполковник Шевченко.

Если профессиональный переводчик действительно сказал то, что опубликовано РИАТОМСК и ТАК владеет родным языком… Куда мы катимся?

В. Л. Беручан «Военный перевод. Португальский язык. Часть 1.» | Военный перевод

2,400.00 руб.

Учебник военного перевода португальского языка формирует умения и навыки письменного перевода с русского на португальский язык и наоборот, а также развивает навыки всех видов устного перевода и понимания речи для практической работы в области военного дела, военного образования, военно-технического сотрудничества, технического и гарантийного обслуживания техники российского производства. Состав разделов, комментарии, лексический материал подготовлены на основании личного практического опыта авторов – военных переводчиков со стажем работы по специальности более 30 лет. Отсутствие двуязычных военно-технических словарей даёт возможность использовать этот учебник в качестве краткого словаря. Приложения можно использовать в качестве справочного пособия.

В качестве учебных пособий к учебнику рекомендуется использовать Португальско-русский словарь военных сокращений Бразилии и Португальско-русский словарь тактических и топографических знаков Вооруженных сил Бразилии.

Учебник предназначен для курсантов и студентов переводческих факультетов, может быть использован студентами-португалистами филологических факультетов и факультетов иностранных языков, преподавателями португальского языка, переводчиками и всеми лицами, которые интересуются военно-техническим переводом или заняты в области военно-технического сотрудничества.

ISBN 9785001505648

Мягкая обложка, 195 стр. 2019 год.

Размеры 210*12*297 мм

Источник: В. Л. Беручан «Военный перевод. Португальский язык. Часть 1.» | Военный перевод

Торжество в честь 80-летия ВИИЯ – Союз ветеранов ВИИЯ

Дорогие коллеги!
01-го февраля 2020 г. в 18.00 в Москве, в концертном зале “ВЕГАС СИТИ ХОЛЛ” (метро “Мякинино”), состоится торжество по случаю 80-летия создания Военного института иностранных языков.
Это мероприятие станет хорошей возможностью собраться всем выпускникам нашего института, посмотреть на лица товарищей по оружию. Каждая встреча коллег по ВИИЯ сопровождается радостью общения и сближает однокурсников и друзей по учёбе.
Приглашаю всех выпускников ВИИЯ (ВКИМО и ВУ) в концертный зал “ВЕГАС СИТИ ХОЛЛ” в первую субботу февраля – день рождения института. Предлагаю приехать в 17 часам, т.к. до начала торжества необходимо оставить одежду в гардеробе, сделать фото у фотостены с изображением нашего института, послушать живую музыку, встретиться с друзьями и коллегами, найти своё место в зрительном зале согласно билета. Желательно занять свои места к 17.45. Наши ассистенты помогут найти места в зале.
Торжество начнётся в 18.00 со вноса знамени ВИИЯ (двери для входа в зал будут закрыты с 18.00).
Затем будет показан 3-х минутный ролик об истории нашего института и прозвучит выступление Заместителя Министра обороны.
Формат торжества будет необычным. Впервые в истории нашего вуза будут вручаться премии, учреждённые Союзом ветеранов ВИИЯ. Мы решили ее назвать именем первого начальника генерал-лейтенанта Н.Н. Биязи. Премия будет состоять из пяти номинаций. Победителей в каждой номинации определит голосование. Вручение премий будет чередоваться показом видеоряда и фотографий об истории и выпускниках ВИИЯ с исполнением музыкальных произведений известными эстрадными певцами. Продолжительность официально-концертной части – 1 час 30 минут.
После её окончания будет небольшой перерыв, который позволит гостям, оплатившим заранее фуршет (2 тыс.рублей) занять столик согласно плану размещения на трёх этажах (пофакультетно). В меню холодные и горячие закуски, хорошее вино и крепкие напитки.
Приглашения и билеты, с указанными в них местами, будут распространяться через организаторов (старшин) на каждом курсе. Для получения названного необходимо до 15-го января от каждого курса составить список желающих посетить торжество (не более 20 человек).
Списки вместе с деньгами на фуршет передать Логинову Е.Л. и получить необходимое количество билетов согласно заявке. По решению совета билеты на торжество и приглашения будут выдаваться только тем, кто сдал деньги на фуршет,  На фуршет идут все, т.к. организационно очень тяжело отделить участников фуршета от тех, кто не желает идти на встречу с товарищами за столом. Поэтому Совет принял решение, что все идут на концерт и все идут на фуршет. О тем, кто не может заплатить за себя могут позаботиться однокурсники. Это послужит сплочению коллектива и даст возможность пообщаться лицом к лицу.
Списки желающих участвовать в праздновании 80-летия ВИИЯ можно прислать по электронной почте: elloginov@gmail.com, деньги за фуршет можно перечислить на карточный счёт в Сбербанке: 2202200578715391, карточка «привязана» к телефону: 9853176446. Это же номер можно использовать для звонков с вопросами.

С уважением,
Евгений Логинов

Источник: Торжество в честь 80-летия ВИИЯ – Союз ветеранов ВИИЯ