Подготовка переводчика к работе. Часть 3 (1985 г.)

выстрелРабота военного переводчика сложна не только тем, что предполагает огромный объем знаний в различных областях науки и техники, но и тем, что, в большинстве случаев, носит “разъездной” характер. За время службы в ВС я не помню случая, чтобы моя работа на одном месте, в одной части продолжалась бы более 6 месяцев.

В том же 1985 году меня командировали на курсы “Выстрел” (Высшие офицерские орденов Ленина и Октябрьской Революции, Краснознамённые курсы «Вы́стрел» имени Маршала Советского Союза Б. М. Шапошникова). Это учебное заведение было мне знакомо еще с курсантстких времен. После окончания 3 курса и работы в Академии тыла и транспорта в Ленинграде я полгода проработал на курсах “Выстрел” и вернулся продолжать учебу в ВИ уже на 5 курс осенью 1982 года.

На курсах меня тут же озадачили не только проведением плановых занятий, но и написанием “внеплановых” работ. В результате на свет появился краткий словарь португальских военных сокращений. Некоторые страницы этого словаря из моего архива приведены ниже.

Codigo de Abreviaturas 1985_001Codigo de Abreviaturas 1985_002Codigo de Abreviaturas 1985_003Codigo de Abreviaturas 1985_004

Добавить комментарий