Bordo desfolhado – Клен ты мой опавший

Перевод Беручана В.Л.

Bordo desfolhado, bordo congelado,
Porque ficas curvo sobre a nevada?
Viste alguma coisa? Ouviste algo?
Como que tu foste dar volta por largo.

Como guarda ébrio ao passar de lado
Atolou na neve todo congelado.
Mesmo eu agora já estou a beira
P’ra voltar a casa pós uma bebedeira.

Encontrei salgueiro, pinheiro sombrio
Cantando verão no inverno frio.
Parecia bordo nesta ilusão
Todo em verdura na minha visão.
Pois, deixei vergonha, abracei vidoeira
Como que pegasse na mulher alheia.

 

Клен ты мой опавший, клен заледенелый,
Что стоишь, нагнувшись, под метелью белой?
Или что увидел? Или что услышал?
Словно за деревню погулять ты вышел.

И, как пьяный сторож, выйдя на дорогу,
Утонул в сугробе, приморозил ногу.
Ах, и сам я нынче чтой-то стал нестойкий,
Не дойду до дому с дружеской попойки.

Там вон встретил вербу, там сосну приметил,
Распевал им песни под метель о лете.
Сам себе казался я таким же кленом,
Только не опавшим, а вовсю зеленым.
И, утратив скромность, одуревши в доску,
Как жену, чужую, обнимал березку.

Слова С. Есенина

Добавить комментарий