Архив метки: Россия

23 февраля

C Днем защитника Отечества!

Это наш праздник и он олицетворяет силу и мощь страны, любовь и преданность, способность защитить свою семью! Желаю семейного благополучия, успехов во всех делах, осуществления планов и выполнения поставленных задач.

С ДНЕМ ПОБЕДЫ!

victoriaУважаемые ветераны Великой Отечественной войны!
Уважаемые выпускники ВИИЯ!
Поздравляю Вас с Днем Великой Победы!
Желаю здоровья, благополучия, мира, добра и счастья Вам и Вашим близким!

С ПРАЗДНИКОМ ПОБЕДЫ!

Системная ошибка мозга (продолжение 2)

Вопрос оплаты труда переводчика — тема наболевшая и никак не урегулированная. Публикация объявления на сайте hh.ru (см. первую заметку по теме) вызвала желание понять, на какой социальной ступени находится переводчик. Первым же «выстрелом» статус переводчика был установлен — это уровень уборщицы (см. вторую заметку по теме).

Продолжая поиск по интернету, по официальным опубликованным документам, удалось выяснить, что курсант 3-5 курса военного училища имеет денежное довольствие в 22 тысячи рублей (см. здесь). Т.е. недоучившийся юнец получает такое же денежное содержание как и высококвалифицированный специалист в области устного, письменного и синхронного перевода.мо_02

Далее, в официальном издании МО за подписью министра видим, что «Средний размер денежного довольствия офицера составляет от 40 до 90 тысяч рублей в месяц«, что существенно превышает предлагаемый уровень заработной платы специалистов, которые должны учить этих офицеров в академии. мо_06

Социальные гарантии, декларирующие «широкие возможности для самореализации, достойный уровень жизни, высокий социальный статус«, заставляет задуматься о том, почему учитель получает меньше ученика? Что-то не так, что-то он напутал…мо_01

А может и не он, а «группа товарищей», составивших этот документ.

А с другой стороны… иностранный язык входит в программу обучения всех уровней: школы, техникума, института, военного училища, академии. Может и не нужны переводчики? Раз все учат иностранный язык, так пусть сами и переводят за 20-25 тыс в месяц. Хорошая прибавка к денежному содержанию! Это полностью соответствует политике ГУКа в вопросе комплектования кадрового состава ВС.

Не требуется

Не требуется

Тем более, что Военный институт уничтожен, а переводчиков теперь готовят на Внебюджетном факультете коммуникаций и автомобильного транспорта Рязанского училища ВДВ (см.здесь).

Только сдается мне, что кто-то не очень хорошо разбирается в вопросах «коммуникации» и в значении этого слова, по причине чего «перевод и переводоведение» отнесены к разряду «автомобильного транспорта».

 

Системная ошибка мозга (продолжение)

мозг_4Думаю, что «системная ошибка мозга» в руководящих эшелонах МО случилась давно и случилась потому,  что «слишком далеки они от народа». Видимо, самостоятельно передвигаться на общественном транспорте, ходить по магазинам, вообще, знать ситуацию в стране им не приходит в голову. Такой вывод я делаю, сравнив предложения по набору переводчиков (заметим, большей частью редких языков) для подготовки «научно-педагогических и научных кадров высшей квалификации«, со ставками, предлагаемыми продовольственным магазином недалеко от дома (см.фото ниже).

ставки_01 hh_tradutor_PT

Сравнив предложение МО и объявление магазина, делаем однозначный вывод о том, что любому переводчику, владеющему устным, письменным и синхронным переводом, надо как следует подучиться, повысить квалификацию, чтобы занять должность фасовщика, уборщика и выше с окладом от 25 тысяч рублей.
Про повышение з/п по результатам труда, карьерный рост, обучение, бесплатные обеды и комфортное общежитие молчим, если уж по ставкам переводчик не дотягивает даже до уборщика.

Профессиональное владение тряпкой и шваброй ценится выше. Если так пойдет и дальше, то, в скором времени, Министерству иностранных дел и Администрации президента для проведения межгосударственных переговоров нужно будет заключать договор с клининговой компанией, а не с агентством переводов и, в первую очередь, для того, чтобы промыть мозги некоторым руководителям.

Системная ошибка мозга в МО

мозг_3Сегодня на сайте hh.ru МО РФ опубликовало объявление о вакансиях для переводчиков с английского, арабского, вьетнамского, испанского, китайского, португальского и французского языков.
Вот текст объявления (версия для порт.яз., остальные «под копирку») :
Переводчик с португальского языка
ВУ НЦ СВ Общевойсковая академия Вооруженных сил РФ
Уровень зарплаты: от 20 000 до 25 000 руб.
Город: Москва, Бауманская, Площадь Ильича, Авиамоторная
Требуемый опыт работы: не требуется
Обязанности: знание португальского языка, непосредственная работа с носителями языка
Требования: Гражданство РФ, опыт работы не обязателен
Условия: График работы: 5 рабочих дней с 8.30 до 17.30.
Ключевые навыки: Устный перевод, Синхронный перевод, Письменный перевод
Адрес: Москва, 1-й Краснокурсантский проезд, 3/5, м. Бауманская, м. Площадь Ильича, м. Авиамоторная
Тип занятости: Полная занятость, полный день

Думать надо этим местом!

Думать надо этим местом!

Текст, мягко говоря, вызывает недоумение. Опыт не требуется (знания, видимо, тоже), но, при этом, нужно быть СПЕЦИАЛИСТОМ в области устного, письменного и синхронного перевода. Платить МО за такую работу не хочет, а предлагает, судя по указанной ставке, оплатить проезд к месту работы и обратно. Заметим, что ставка учителя средней школы в прошлом году в СВАО г. Москвы была около 70 тыс.рублей.

Каким местом думают те, кто это предлагает?
И чем думали, когда уничтожали Военный институт?

В. Путин. Интервью «Эхо Москвы»:

«…Они вообще думают, что они делают, или нет? Или политика застилает глаза? Глаза, как известно, – это часть мозга, вынесенная на периферию. У них что,
что-то отключилось в мозгу? «

А вот выдержка с сайта, рекламирующего деятельность ВУНЦ СВ «Общевойсковая академия Воруженных Сил Российской Федерации»:

На Военный учебно-научный центр Сухопутных войск «Общевойсковая академия Вооружённых Сил Российской Федерации» возложены следующие задачи:
подготовка офицеров с высшим профессиональным образованием, научно-педагогических и научных кадров высшей квалификации для Министерства обороны Российской Федерации и других федеральных органов…

Видимо, где-то произошел системный сбой. 

мозг_2

Празднование 23 февраля

За рубежом 23 февраля — рабочий день. Но, несмотря на это, мы, вместе со всей страной, отметили этот замечательный праздник. Вспомнили тех, с кем вместе служили…

Ветераны как и прежде в строю

Ветераны, как и прежде, в строю