Вопрос оплаты труда переводчика — тема наболевшая и никак не урегулированная. Публикация объявления на сайте hh.ru (см. первую заметку по теме) вызвала желание понять, на какой социальной ступени находится переводчик. Первым же «выстрелом» статус переводчика был установлен — это уровень уборщицы (см. вторую заметку по теме).
Продолжая поиск по интернету, по официальным опубликованным документам, удалось выяснить, что курсант 3-5 курса военного училища имеет денежное довольствие в 22 тысячи рублей (см. здесь). Т.е. недоучившийся юнец получает такое же денежное содержание как и высококвалифицированный специалист в области устного, письменного и синхронного перевода.
Далее, в официальном издании МО за подписью министра видим, что «Средний размер денежного довольствия офицера составляет от 40 до 90 тысяч рублей в месяц«, что существенно превышает предлагаемый уровень заработной платы специалистов, которые должны учить этих офицеров в академии.
Социальные гарантии, декларирующие «широкие возможности для самореализации, достойный уровень жизни, высокий социальный статус«, заставляет задуматься о том, почему учитель получает меньше ученика? Что-то не так, что-то он напутал…
А может и не он, а «группа товарищей», составивших этот документ.
А с другой стороны… иностранный язык входит в программу обучения всех уровней: школы, техникума, института, военного училища, академии. Может и не нужны переводчики? Раз все учат иностранный язык, так пусть сами и переводят за 20-25 тыс в месяц. Хорошая прибавка к денежному содержанию! Это полностью соответствует политике ГУКа в вопросе комплектования кадрового состава ВС.
Тем более, что Военный институт уничтожен, а переводчиков теперь готовят на Внебюджетном факультете коммуникаций и автомобильного транспорта Рязанского училища ВДВ (см.здесь).
Только сдается мне, что кто-то не очень хорошо разбирается в вопросах «коммуникации» и в значении этого слова, по причине чего «перевод и переводоведение» отнесены к разряду «автомобильного транспорта».