Ко Дню военного переводчика — 2025

Уважаемые ветераны ВИИЯ!

Союз ветеранов ВИИЯ продолжает работу по поддержанию духа и традиций нашего института, нашего ВИИЯ, которого, к сожалению, уже нет…

Следуя нашим устоявшимся традициям, мы дважды в год приглашаем вас, наших славных выпускников, на торжества — 1 февраля и 21 мая, чтобы отметить День рождения ВИИЯ и День военного переводчика. Приятно отметить, что в этих торжествах участвуют выпускники всех факультетов нашей Альма-матер.

1 февраля 2025 года мы торжественно отметили 85-ю годовщину со дня образования нашего института. В этот день состоялась Третья церемония награждения лауреатов премией имени генерал-лейтенанта Н.Н. Биязи — ­первого начальника ВИИЯКА. Репортажи об этом событии размещены на нашем сайте.

День военного переводчика, по решению совета нашей организации, состоится 24 мая (суббота) в банкетном зале «Екатерининский», что в Екатерининском парке, где находится Центральный Дом Российской Армии (Суворовская площадь, 2, стр. 1, м. Достоевская). Вход в банкетный зал — со стороны парка. В ЦДРА заходить не нужно. Начало торжества — в 14.00.

Для наших ветеранов предусмотрено пользование закрытой автомобильной стоянкой (заезд – по предварительной заявке и согласованию). Всем, кто оплатит свое участие в торжестве, будет направлен точный адрес и место парковки. Количество бесплатных парковочных мест ограничено.

Банкетный зал рассчитан на сто посадочных мест (10 столов по 10 человек). Предусмотрены место для выступлений музыкантов и установка мониторов. Имеется также сигарная комната, где удобно общаться в непринужденной обстановке. Из зала есть выход в прекрасный Екатерининский парк, куда можно выходить для прогулок и индивидуальных встреч. Вход в зал будет осуществляться согласно списку участников, оплативших банкет. На входе гостей будут встречать девушки, которые будут отмечать пришедших на плане рассадки за столами и провожать их к столам на втором этаже. Чтобы гостям было легче найти свое место, на столах будут таблички с номерами. Пришедшим в последний момент гостям, не оплатившим своевременно, места не будут гарантированы. Списки участников торжества предварительно согласовываются с компетентными органами.

Для празднования Дня военного переводчика будут накрыты столы. Меню включает в себя холодные рыбные, мясные, овощные закуски, салаты (сельдь под «шубой» и овощной), горячие блюда со сложным гарниром из цыпленка и рыбы, различные соусы, хлебную корзинку, пирожки, а также фруктовые вазы с виноградом. Дополнительно мы закупим минеральную воду двух видов и соки.

Учитывая тот факт, что некоторые ветераны не употребляют спиртные напитки либо приедут за рулем автомобиля, решено предложить всем участникам праздника приносить свои спиртные напитки по собственному выбору каждого. Пробковый сбор взыматься не будет. Стоимость банкета, согласно меню, составит четыре тысячи рублей. Деньги можно перечислить на банковскую карточку председателя совета, связанную с номером 9853176446. Необходимо указать свою фамилию для внесения в список. После оплаты можно выбрать для себя стол согласно плану рассадки (схема будет предоставлена).

В связи с необходимостью соблюдения мер безопасности проведения мероприятия, а также с самофинансированием за счет поступивших от вас средств, которые пойдут на оплату банкета, просьба заранее определиться и оплатить свое участие не позднее 11 мая. Количество мест в зале ограничено.

В связи с тем, что у нас нет спонсоров, которые могли бы облегчить наши расходы на торжество, все будет проходить скромно, без привлечения звезд эстрады. Программа праздника включает в себя музыкальные и вокальные номера в исполнении наших выпускников либо их детей. Мы тщательно подходим к отбору номеров и исполнителей. Все выступления пройдут на безвозмездной основе. Окончание празднования — в 19.00 (все должны покинуть банкетный зал).

Приглашаем Вас на наш праздник!

Источник: Союз ветеранов ВИИЯ

Скорбная весть

10 марта 2025 года в 19 часов скоропостижно скончался Крохин Игорь.
Светлая память.

Прощание и кремация состоится 12 марта 2025 года в 15 часов по адресу: улица Академика Чазова 15а.
Приезжайте кто может. У него одна мама осталась. Будет рада видеть товарищей сына.

Вышел из печати учебник “Военный перевод. Португальский язык. Часть III.”

Авторы: Беручан В.Л., Беручан О.Л.
ISBN 978-5-00150-563-1 (Общ.)
ISBN 978-5-00244-258-4 (Ч.3)

Учебник военного перевода португальского языка предназначен для лиц, продолжающих изучение португальского языка, имеющих продвинутый уровень знаний грамматики и освоивших материалы Части 2 Учебника военного перевода португальского языка. Рассчитан на курсантов третьего года изучения военного перевода, может быть полезен студентам-португалистам филологических факультетов и факультетов иностранных языков, преподавателям португальского языка, переводчикам и всем лицам, которые интересуются военно-техническим переводом или заняты в области военно-технического сотрудничества. Учебник может быть также интересен для самостоятельного углублённого изучения португальского языка.
Третья часть учебника включает в себя темы по авиации – самолётам и вертолётам, аэродинамике, компоновке, устройству летательных аппаратов и пр. Учебник содержит большое количество схем, иллюстраций и дополнительных материалов.
Для достижения наилучших результатов и получения более глубоких знаний в изучении военно-технических аспектов перевода рекомендуется совместно с учебником применять Португальско-русский словарь-справочник тактических и топографических знаков Вооружённых сил Бразилии (автор В.Л. Беручан) и Португальско-русский словарь военных сокращений Бразилии (автор В.Л. Беручан).
Учебник может использоваться автономно в условиях отсутствия доступа к современным системам связи и отсутствия дополнительных двуязычных словарей.

По вопросам приобретения обращаться в издательство “Перо” или к администратору сайта.

Ареал обитания бандитов, убийц и насильников… сведения из отечественной истории XVII в.

На днях просматривал интересный исторический ресурс — НЭБ Книжные памятники, созданный в рамках Национального проекта «Культура» в 2019 году.
На сайте «представлены старинные книги, рукописи, а также гравюры, плакаты, нотные издания, географические карты, журналы и другие документы, хранящиеся в библиотеках, музеях и других учреждениях страны». В настоящее время доступно 40 тысяч документов в высоком качестве.

В рукописной азбуке XVII века (видимо около 1689 г.) обратил внимание на иллюстрацию к странице буквы «Ш».

Публикую её с хорошим разрешением, что позволяет рассмотреть детали . (Источник: https://kp.rusneb.ru/item/material/azbuka-2 )
Текст на изображении:
«Шествовах с разбойники и убийцы злыми с блудники и прелюбодеи не благими. И нне вижду. Яко иже жизнь моя изживается и ко смертному часу приближается. Гряду прочее: И припаду ко владыце моему и богу, и покаянием себе получу милость многу.»
Сверху слева: «Зде некоего дом разбиша. Господина же убиша.»
Сверху справа: «И некую жену пояша. И на блуд ведоша.»

Что же привлекло внимание?
Конечно не текст, а само изображение. И интересно в нём то, что прелюбодеи, злодеи и убийцы одеты в трико, короткие камзольчики, шапочки типа «берет», чисто выбриты. Европейцы! Из какой части западной Европы, сказать не могу, но точно — европейцы!
Кого же они неволят и предают сметри, и мучениям на костре? Это — бородатые мужики в кафтанах и женщины в сарафанах. Типичный внешний вид русских людей того времени.
Заборчик, видимо, символизирует границу. По эту сторону границы разбой, грабёж и убийство наших бородатых мужиков и баб в сарафанах. По ту сторону — разврат и «радужная повестка». Для непонятливых даже подписано, «что есть ху» (см. выше).
Прошло 300 с лишним лет, а ничего в мире не поменялось. Всё та же западная сволота.
Замечу, это — азбука, книга для детей, а иллюстрации ассоциируются с таким школьным предметом как «Безопасность жизнедеятельности».
Жаль, что в 1945 остановились в Берлине, надо было по Жириновскому, дойти до Ла-Манша и дальше. А где ещё русскому солдату сапоги помыть?
И, как говорит наш президет, «мочить в сортире».

День открытых дверей ВИИЯ

Видеоотчёт о том, как прошёл день открытых дверей в Военном институте, можно посмотреть здесь.

Военный университет приглашает на День открытых дверей

Военный университет проводит День открытых дверей, на который приглашает абитуриентов и их родителей.
День открытых дверей состоится 23 сентября 2023 г. в 11.00 по адресу:
г. Москва, ул. Волочаевская, д. ¾.
Проезд от станции метро «Бауманская» трамваем № 4 до остановки «Красноказарменная площадь» или трамваем № 37, № 50 до остановки «Лефортовский мост», далее пешком до ул. Волочаевская д.3/4. От станции метро «Площадь Ильича», автобусами № 125, № 730, до остановки «Красноказарменная площадь».
В ходе Дня открытых дверей запланированы встречи с представителями командования университета, факультетов, кафедр, отделов и служб.
Будущие абитуриенты и их представители смогут ознакомиться с учебно-материальной базой вуза, условиями проживания, питания, особенностями службы и быта курсантов.
Посетители получат ответы на вопросы об особенностях организации приема в Военный университет, прохождения медицинского освидетельствования кандидатов на поступление, определения их профессиональной пригодности, оценки уровня физической подготовленности.
Проход на территорию Военного университета будет осуществляться с 10 часов 30 минут по предъявлению паспорта гражданина РФ.
В 2024 году набор в Военный университет планируется по специальностям: «Психология служебной деятельности», «Военная журналистика», «Дирижирование военным духовым оркестром», «Экономическая безопасность», «Правовое обеспечение национальной безопасности», «Перевод и переводоведение».

Источник: Военный университет имени князя Александра Невского Министерства обороны Российской Федерации

Вышел из печати новый учебник речевой практики испанского языка

Вышел из печати новый учебник «Речевая практика. Испанский язык. Часть I», автор Беручан Ольга Леоновна, М., издательство «Перо», 2023, 260 с., ISBN 9785002185634.

Учебник испанского языка предназначен для лиц, начинающих его изучение. Рассчитан на работу в течение первого года обучения на переводческих факультетах вузов. Может быть полезен студентам филологических факультетов, преподавателям испанского языка и всем лицам, которые интересуются испанским языком. Учебник включает фонетический курс, основы грамматики со всеми временами изъявительного наклонения, основы перевода ряда грамматических конструкций. Лексика изучается по следующим темам: учёба и канцелярские принадлежности, рассказ о себе, профессии, семья, распорядок дня, продукты питания, праздник, испанские обычаи, отдых, меблировка, досуг с выездом на природу, занятия спортом, история войн (общие понятия), офис и отношения с людьми, здоровье. Учебник выполнен в цвете с большим количеством иллюстраций.

По вопросам приобретения обращаться в издательство «Перо» или к администратору сайта.

Встреча

Прошла на «высоком морально-политическом уровне». 45 лет, прошедшие после КМБ, нисколько не повлияли на задорный дух Елгановского курса. С удовольствием вспоминали знаменитый поход на Свердловку, хотя с тех пор минуло уже более 40 лет, встречу Нового года в наряде…
А те, кто не смог приехать в силу различных обстоятельств, передали по «телеге» привет и наилучшие пожелания Юрию Фёдоровичу и всем присутствовавшим и отсутствовавшим.